北京交通大学英语笔译MTI | 在京211,专业课难度不大,招生稳定!

2026-01-26

北京交通大学是教育部直属211以及双**院校,且地处北京,学院招收英语笔译专业,学制是2年,且不区分研究方向,近两年招生人数趋于稳定,均为29人,其中包括推免16人,推免和统招大概是各占一半


英语翻译基础和翻译硕士英语这两科出题相对中规中矩,只要按部就班复习正常发挥基本问题不大。近几年北京地区的政治相对压分,一定不能大意,要重点备考这科,其次汉语百科非常考察知识的全面性,复习的内容相对较多,也要提前准备,难度属于适中偏上一点,具体还是要结合做题的实际情况进行复习规划。


副本各校研招数据_北京交通大学英语MTI.png


北京交通大学英语MTI

























各科初试题型

211翻译硕士英语


选择题(以词义辨析为主,有时候也会考语法)、完形填空(这部分题型比较简单,可以拿六级或者专四的题型来练)、阅读理解(之前考过考研英语以的原题,建议每天保持手感练习1-2篇并对照翻译仔细分析出题思路)、summary(考题难度不定,有时候会比较简单,诸如领导人讲话类的,但也有比较生僻的内容,日常备考一定要拓宽知识面),作文(多关注时事热点,考前也要多练习,熟悉框架结构并多积累素材)


英语翻译基础


词条翻译(考题中规中矩,不会考特别难的)、篇章翻译(每年会考一篇散文,可以用专八翻译来练习,专八题的难度和长度都和北交的题类似,翻译一定要每天坚持练习,保持手感)


汉语写作百科知识


名词解释(考察的题型非常全面,所以一定要各个板块内容都覆盖涉猎)、应用文(一定要注意格式和字数要求)、大作文(议论文为主,多积累素材,考前一定要多模拟注意把控时间)


北京交通大学英语MTI

























各科参考书目

翻译硕士英语

专八历年真题、外刊(经济学人、China Daily等)历年真题、专四语法与词汇1000题


英语翻译基础

武峰12天冲破英汉翻译、政府工作报告、中式英语之鉴、CATTI三笔以及二笔官方教材、庄绎传英汉翻译简明教程、散文佳作108篇、政府工作报告


百科知识与汉语写作

刘军平汉语写作与百科知识、夏晓鸣应用文写作、高考满分作文、历年真题、北鼎蓝皮书


北京交通大学英语MTI

























真题回忆


汉语百科:

北京交通大学硕士研究生招生考试试卷


科目代码:448

科目名称:汉语写作与百科知识

注意事项:答案一律写在答题纸上,写在试卷上的不予装订和评分!

请考生注意:本试卷共三大部分:**部分为“百科知识”,分为“选择题”和“名词 解释”两个小部分;第二部分为“应用文写作”;第三部分为“议论文写作”。


**部分百科知识(50分)

A.选择题,请选择正确答案(本题共10题,每小题1分,共10分)。

1.“克己复礼为仁, 一日克己复礼,天下归仁焉”

“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”

“己所不欲,勿施于人”

“死生有命,富贵在天”

“四海之内,皆兄弟也”

“君子成人之美,不成人之恶”

以上引语皆出自《论语》哪一篇目?

A.《里仁篇》      B.《泰伯篇》     C.《子路篇》      D.《颜渊篇》

2. 《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。这   首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文之外,这首歌亦被多国谱上当地语言。在中国各地普遍   称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。《友谊地久天长》 是18世纪苏格兰杰出农民诗人    据当地父老口传录下来的。

A.Robert Burns   B.Robert Lowell   C.Robert Creely      D.Robert Frost

3. 《诗经》是一部现实主义的文学作品,具有重要的史料价值。其中“雨我共田,遂及我私”反 映的是         

A.精耕细作技术的成熟         B.土地兼并严重

C.小农经济发展完善           D.井田制趋于瓦解

4.《前四史》指:

A.《史记》、《汉书》、《资治通鉴》。《吕氏春秋》

B.   《史记》、《汉书》、《后汉书》、《三国志》

C.《汉书》、《后汉书》、《三国志》、《唐宋传奇集》

D.《后汉书》、《吕氏春秋》、《汉书》、《资治通鉴》

5.中国的小说源远流长,小说在唐代叫作:

A.话本        B . 传 奇      C . 拟 话 本    D . 小 说

6.“你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你;明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。”这 首题为《断章》的小诗的作者是我国**现代诗人          。

A . 徐 志 摩   B . 戴 望 舒     C . 郁 达 夫   D . 卞 之 琳

7.世界上**部成文法典是:

A . 《 汉 谟 拉 比 法 典 》        B.《乌尔纳姆法典》        C . 《 法 经 》    D . 《成吉思汗法典》

8.李绅《悯农》诗:“春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死。”其中“粟”是指:       

A . 稻 谷      B.小米            C.高粱           D . 小 麦

9.美丽奇特的“海市蜃楼”是光的折射产生的一种现象,它通常发生在:

A . 春 天       B . 夏 天         C . 秋 天        D . 冬 天

10 . 被誉为“超级跳高健将”的动物是:

A.袋鼠         B . 蟑 螂         C . 蚱 蜢       D.跳蚤


B . 名词解释,请详细解释下列名词(本题共10小题,每小题4分,共40分)。

1 . 董 仲 舒

2 .《黄帝内经》

3 . 乐府三绝

4 . 理 学

5 . 相 声

6 . 利 玛 窦

7 .《战国策》

8 . 冯 梦 龙

9 . 新 月 社

10 .《茶花女》


第二部分应用文写作( 40分 )

请用200-250字简要介绍一本你读过的中国文学作品。请勿出现个人相关信息。


第三部分议论文写作( 60分 )

美国总统特朗普访华,他的外孙女说中文、唱中文歌、背古诗的视频刷了朋友圈;金融大鳄罗杰斯更是从小就让自己的女儿学中文,他彼时不到十二岁的女儿字正腔圆的普通话被中国网友称为“播音员口音”,有人表示“比我标准”、“我要跟你学中文”。中文已经成为美国、欧洲多国的热门外语。对这样一种现象,你有什么看法?请据此自拟题目写一篇800-1000字的议论文。请勿出现个人相关信息。



北京交通大学硕士研究生入学考试试卷


科目代码:357   

科目名称:英语翻译基础

注意事项:答案一律写在答题纸上,写在试卷上的不予装订和评分!


Part I Terminology and phrase translation (30 points)

Translate the following terms,phrases or abbreviations into English or vice versa(1 point each)


1.星火计划2.棚户区3.去杠杆4.去库存5. 自贸试验区6.置换债券7.黄标车8.九二共识9.特别提款权10.关税壁垒11.督查问责机制12.政治面貌13.网购14.中庸之道15.儒家16.CPA17.L/C18.FDA19.ATFA20.UNESCO21.semantic translation22.fidelity rule23.intra-lingual translation24.the signified and signifier25.culture-laden word26.down payment27.outbound tourism28.maglev train29.zero-sum game

30.force majeure


Part I Translation(120 points)

Section one Translate the following 3 English passages into Chinese(60   points,20 points each)


Passage one

I was up the next morning before the October sunrise,and away through the wild and the woodland.The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it;peeping down the   spread of light,he raised his shoulder heavily over the edge of gray mountains and wavering   length of upland.Beneath his gaze the dew-fogs dipped and crept to the hollow places,then stole away in line and column,holding skirts and clinging subtly at the sheltering corners where rock hung over grassland,while the brave lines of the hills came forth,one beyond another gliding.


Passage two

亚洲合作对话机制是构建亚洲命运共同体的重要平台。中国坚定支持亚洲合作对话深化   务实合作,愿担任“粮食、水与能源安全相互关系”合作领域牵头国,以交流、培训、示范和推广等方式加强粮食领域双向合作,根据“多元合作、重点分类、互利共赢”原则推动能源合作。。。“一根筷子轻易折,十根筷子坚如铁”。中国愿秉持亲、诚、惠、

容的周边外交理念,与亚洲各国共绘亚洲合作新愿景,共建亚洲命运共同体,共创亚洲新未来。


Passage three

互联网是我们这个时代最具发展活力的领域。互联网快速发展,给人类生产生活带来深刻变化,也给人类社会带来一系列新机遇新挑战。互联网发展是无国界、无边界的,利用好、发展好、治理好互联网必须深化网络空间国际合作,携手构建网络空间命运共同体。


科目代码: 357

科目名称:英语翻译基础

注意事项:答案一律写在答题纸上,写在试卷上的不予装订和评分!


Passage two

Mr.Trump's sweeping rhetoric and compulsive tweeting resonated among millions of Americans who have felt marginalized by globalization.The free movement of capital,goods, labor and services is one of the great achievements of the postwar era.Globalization has lifted millions out of poverty,especially in Asia.In the US,as told by Mr.Trump,globalization and free trade have rewarded a privileged few.Inequality has risen;median incomes have

stagnated or fallen in real terms in recent years,especially among the uneducated or undereducated with no college degree.


Passage three

Can a US consumer Internet company ever make it big in China?

That question,which has long dogged Silicon Valley,is starting to take on the urgency of a strategic imperative.It isn't just that China is a juicy target in its own right.There is a risk to ceding ground to emerging Chinese rivals in their booming home market at a time when those companies are taking their first,tentative steps towards going global.US companies.

themselves accustomed to using dominance of a massive domestic market as a launch pad to take on the world,should understand what's at stake.Uber and Airbnb,the yin and yang of   the sharing economy,are the latest to try their luck.The ride-hailing app that likes to batter down doors is in a pitched battle with a Chinese local competitor backed by two of those aspiring global players,Tencent and Alibaba.Airbnb,which prefers a less confrontational approach,this week lined up some influential allies as it seeks its own way in.


Section Two Translate the following 3.Chinese passages into English(60   points,20 points each)


Passage one

先有了脚,然后才有了鞋。幼小的时候光着脚在地上走,感受沙的温热,草的润凉,那种无拘无束的洒脱与快乐,一生中会将我们从梦中反复唤醒。   走的路远了,便有了跋涉的痛苦。在炎热的沙漠被炙得像驼鸟(ostrich)一般奔跑,在深陷的沼泽被水蛭(leech) 蜇出肿痛……   穿鞋是为了赶路,但路上的千难万险,有时尚不如鞋中的一粒砂石令人感到难言的苦痛。

如果你有其他想了解的学校,评论区喊一声,我们马上安排!祝大家2027考研备考顺利,稳稳上岸!


😄北鼎针对各院校翻译硕士2027考研一对一辅导已开启报名,欢迎有辅导需求的同学咨询。需要帮助择校或者交流备考难题的同学也可以添加文末老师微信~


英语MTI考研院校数据汇总:


南京大学英语MTI考情分析 | 难度高,但招生名额稳定(近三年均拟招28人)

八大外院|西外英语MTI报考指南:笔译招108人+复试线解析+新版题型突破

湖师大英语MTI:211院校王牌专业,统招15-20人,对标专八难度!

湖南难度中上的翻硕985院校:湖南大学英语MTI,题量大!

暨南大学英语笔译 | 每年拟招生近百人,这所211翻硕院校相对好考,冲啊!

广州地区难度中等的翻硕985院校:华南理工大学英语MTI

“好考”且实力很强,北二外英语MTI近三年考研数据分析

硬核“官校”,外交学院英语MTI近年考研录取数据分析

MTI院校分析 | 北京语言大学英语MTI难考吗?

颜值与实力并存,天津外国语大学英语MTI报考分析

五大官校 | 国际关系学院英语MTI,一所小而精的高校

MTI择校 | 中国人民大学英语MTI近三年报录分析

2026考研|北京科技大学英语MTI报录比,录取分数线、真题题型及参考书

英语MTI翻硕择校 | 国内顶尖学府北京大学翻译都考啥?

2026考研 | 中央民族大学英语笔译MTI值得冲一把吗?

2026考研择校 | 北京航空航天大学英语笔译翻译硕士最新考情(最详版)

考翻硕,冲西南 | 重庆大学MTI:真题难度对标专八,985院校30+招生名额!

南京航空航天大学英语MTI | 理工科211院校,招生稳定,偏爱科技翻译

北京师范大学英语笔译MTI报考分析 | 招生稳定的985院校,复试分数线相对友好

27考研择校|中传英语笔译MTI连年扩招,难度中等偏上,可冲!

图片
>>全国各院校翻译硕士考研、保研辅导咨询<<

孙老师:13520395867

武老师:15510667620

于老师:18911732935


分享